Vœux du Maire ce soir à la MMArena. On s'habitue au lieu. Grosse foule encore une fois ; la collaboratrice de l'ambassade de Grande-Bretagne que je pilote depuis l'après-midi est impressionnée. Elle est chargée par l'ambassade de prendre la température des villes de France et aujourd'hui, elle est au Mans. J'essaye de « vendre » au mieux notre ville.
Grosse bousculade aussi pour atteindre l'estrade où se trouvent le Maire et le Préfet. C'est, en effet, période d'élections cantonales et les places sont chères.... Je vous laisse retrouver...
De l'autre côté des invités, le stade brille de ses mille feux....
« Twinkle, twinkle, little star... »
Dissertation sur le français.
RépondreSupprimerAujourd'hui, dimanche 6 février, je viens de lire dans Le Maine libre Dimanche, dans la rubrique "Déclic et des claques", que le quotidien l'Epique se pose la question de savoir si le MMArena est féminin ou masculin. Dans votre sujet précédent du dimanche 30 janvier, vous employez le féminin. Cela m'a surpris sur le coup car je ne voyais pas le bien-fondé, mais bon, je me suis dit : "Passons, ce n'est pas cela qui va changer la face du monde". Pour moi, quand on dit "le MMArena", cela sous-entend logiquement "le stade". Ce n'est pas que je veuille absolument que ce soit au masculin, mais le féminin singulier ne s'impose pas du tout puisqu'on dit "les Mutuelles du Mans Assurances" et non "La Mutuelle". Si on veut à tout prix employer le genre féminin, il faudrait donc dire : "les MMArena" et non "la MMArena". Oui, mais il y a aussi arena, mot espagnol féminin qui se traduit par sable en français, qui est devenu masculin en franchissant les Pyrénées, comme quantité d'autres mots. Si on veut pinailler, où est le "a" de "arena" ?
— Mais si, esprit lourdaud, c'est le même "A" que "Arena", tu vois pas qu'c'est là qu'est la subtilité !
— Ah que oui, qu'elle est bonne, la subtilité ! j'l'avais pas vue, ah ah ah !
Dans le fond, j'm'en fous. Mais parce qu'on ne respecte que ce qui est respectable, je continuerai à dire "le MMArena" — pas souvent, car je ne suis en rien adepte de spectacles de compétition sportive. Depuis quelque temps, on nous assène des âneries venant d'en haut sans se soucier des mécanismes du français, confondant la plupart du temps genre masculin et genre neutre, parce qu'on se doit d'être féministe...
J C
Le mot «arena» est un mot latin. Il est féminin. Il se décline comme rosa : rosa, rosa, rosam, etc. Il désigne le sable et par extension un terrain sablonneux et a donné le mot français : arène. Féminin également.
RépondreSupprimerLe fait de rajouter MMA devant ne change rien... et je ne vois pas ce qu'il y a de féministe là-dedans ! Arena est féminin et je continuerai à parler de la MMArena !